ردپای رئالیسم جادویی در عمارت رصدخانه به چشم می خورد

به گزارش وبلاگ وردپرس، محمد غفوری، مترجم در گفت وگو با خبرنگاران ، درباره ترجمه جدیدش گفت: من روی ژانر یا سبک خاصی تمرکز ندارم؛ اما بیشتر کارهایی را می پسندم که ردپایی از رئالیسم جادویی در آنها به چشم می خورد و عمارت رصدخانه از جمله این رمان هاست که در آن، واقعیت و خیال در هم آمیخته می شوند تا هم تخیل هم تعقل مخاطب را برانگیزند.

ردپای رئالیسم جادویی در عمارت رصدخانه به چشم می خورد

مترجم عمارت رصدخانه به دلایل انتخاب این اثر اشاره و اعلام کرد: اگر کتابی توجه مرا جلب کند، آن را تهیه می کنم و می خوانم و به فارسی برمی گردانم. گاهی ممکن است 10 عنوان کتاب بخوانم اما یکی شان را هم انتخاب نکنم؛ چراکه هر کتابی ارزش خواندن و ترجمه کردن ندارد.

به گفته غفوری، رمان و داستان خوب باید خواننده را به تامل وادارد و احساس او را برانگیزد و ادوارد کری در عمارت رصدخانه چنین نموده است. غفوری در این رابطه گفت: او مخاطب را به خوبی با خود همراه و به گونه ای شخصیت پردازی نموده که خواننده با شخصیت های داستانش همراه و یکی می گردد و با آنها همذات پنداری می نماید.

مترجم عمارت رصدخانه به بن مایه داستان اشاره و اعلام کرد: این داستان نشان می دهد چطور انسان ها با وجود باورها و فرهنگ ها و رفتارهای متفاوت، درد و غم و رنج مشترکی دارند و همه اینها در کنار هم، داستان را مجذوب کننده تر و خواندنی تر می نماید.

رمان عمارت رصدخانه نوشته ادوارد کری با ترجمه محمد غفوری در صفحه 508 و به بهای 250 هزار تومان از سوی نشر کنار منتشر شده است.

منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران

به "ردپای رئالیسم جادویی در عمارت رصدخانه به چشم می خورد" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "ردپای رئالیسم جادویی در عمارت رصدخانه به چشم می خورد"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید